德蘭Y提示您:看後求收藏(第142章 詩經·鄘風(載馳·幹旄·相鼠),俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
1、詩經·鄘風·載馳
作者:【先秦】佚名
載馳載驅,歸唁衛侯[1]。驅馬悠悠[2],言至於漕。大夫跋涉[3],我心則憂。
既不我嘉[4],不能旋反。視爾不臧[5],我思不遠[6]?既不我嘉,不能旋濟[7]。視爾不臧,我思不閟[8]?
陟彼阿丘[9],言採其蝱[10]。女子善懷[11],亦各有行[12]。許人尤之[13],眾稚且狂[14]。
我行其野,芃芃其麥[15]。控於大邦[16],誰因誰極[17]?大夫君子,無我有尤。百爾所思[18],不如我所之[19]!
註釋:
[1]唁:弔唁、慰問。《穀梁傳》:“吊失國曰唁。”[2]悠悠:形容路途遙遠。[3]大夫:來向許國通報情況的衛大夫。跋涉:艱難行進。《毛傳》:“草行曰跋,水行曰涉。”我:指許穆夫人。據《左傳》,她是衛宣公遺孀宣姜被強迫改嫁昭伯(即公子頑)所生的女兒,同出的還有宋桓夫人、戴公、文公等。[4]我嘉:嘉我的倒文,嘉許、贊成我的意思。旋反:迴轉。反:同“返”, 旋、反同義。[5]視:此處有“相較”的意思,“視爾不臧”即“相較於你們的不善而言”之意。爾:指許國人。不臧:不善,無良策的意思。[6]遠:有遠見。[7]濟:渡河。[8] 閟(bi):密,周密。[9]阿丘:丘陵。阿:丘。[10]蝱(méng):當作“莔”,貝母,百合科草本植物。[11]善懷:多懷,多愁善感。善:在此如古語所謂“岸善崩”“陸雲善笑”之善(楊慎《升庵經說》卷四)。許人用“善懷”譏諷許穆夫人。[12]行(háng):道路,道理。[13]尤:責備。眾:終。與且字構成終……且……結構,句型與“終風且暴”相同。之:指許穆夫人。[14]稚:驕,與後文狂字意思相近。一說幼稚。[15]芃(péng)芃:蓬勃。[16]控:控告。[17]因:依靠。極:本義是屋頂的大梁,在此為依仗的意思。據《列女傳》,當初許穆夫人曾想嫁到強大的齊國去,且有“若今之世,強者為雄,如使邊境有寇戎之事……赴告大國,妾在不猶愈乎”之語。[18]百爾:百,百次、百種。爾:你們。意思是你們再多的思慮。[19]所之:所想到的。
點評:
《載馳》,衛國遭遇北狄入侵,許穆夫人想歸唁母邦而不得的憂憤之作。北狄侵邢犯衛,齊桓公率諸侯相救,是春秋史上的一件大事。詩篇“控於大邦”的句子,正是“華夏親暱”意識的體現。許、衛既是婚姻之國,就有同惡相恤的義務,這是《周禮》的規定,也是華夏諸侯應當奉行的大義。然而許國人既不許夫人回母邦,也沒有任何“同惡相恤”的舉措,這就是他們“眾稚且狂”的地方了。於是,許穆夫人與許當權男性之間,既有禮法與人情的衝突,也有禮法陳規與邦國大義的糾結。較量與抉擇中,有高明與鄙陋、遠見與短淺之間的不同。特別值得一提的是詩篇結尾處“百爾所思,不如我所之”的句子,更表現出許穆夫人勝過許國男性的氣派,實在難能可貴。詩篇見於《鄘風》,當是用衛地風調演唱的,其最初的流傳也應在衛國。
詩經·鄘風·幹旄
《詩經》(節選),袁行霈主編“中華傳統文化百部經典”叢書(國家圖書館出版社2017年版)2019-07-16
作者:【先秦】佚名
孑孑幹旄[1],在浚之郊[2]。素絲紕之[3],良馬四之[4]。彼姝者子[5],何以畀之[6]?
孑孑幹旟[7],在浚之都[8]。素絲組之[9],良馬五之。彼姝者子,何以予之?
孑孑幹旌[10],在浚之城。素絲祝之[11],良馬六之。彼姝者
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。