德蘭Y提示您:看後求收藏(第58章 王粲《登樓賦》,俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
王粲《登樓賦》
作者:【漢】王粲
登茲樓以四望兮[1],聊暇日以銷憂[2]。覽斯宇之所處兮[3],實顯敞而寡仇[4]。挾清漳之通浦兮[5],倚曲沮之長洲[6]。背墳衍之廣陸兮[7],臨皋隰之沃流[8]。北彌陶牧[9],西接昭丘[10]。華實蔽野[11],黍稷盈疇[12]。雖信美而非吾土兮[13],曾何足以少留[14]!
遭紛濁而遷逝兮[15],漫逾紀以迄今[16]。情眷眷而懷歸兮[17],孰憂思之可任[18]?憑軒檻以遙望兮[19],向北風而開襟[20]。平原遠而極目兮[21],蔽荊山之高岑[22]。路逶迤而修迥兮[23],川既漾而濟深[24]。悲舊鄉之壅隔兮[25],涕橫墜而弗禁[26]。昔尼父之在陳兮,有歸歟之嘆音[27]。鍾儀幽而楚奏兮[28],莊舄顯而越吟[29]。人情同於懷土兮[30],豈窮達而異心[31]!
惟日月之逾邁兮[32],俟河清其未極[33]。冀王道之一平兮[34],假高衢而騁力[35]。懼匏瓜之徒懸兮[36],畏井渫之莫食[37]。步棲遲以徙倚兮[38],白日忽其將匿[39]。風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色[40]。獸狂顧以求群兮[41],鳥相鳴而舉翼[42],原野闃其無人兮[43],征夫行而未息[44]。心悽愴以感發兮[45],意忉怛而憯惻[46]。循階除而下降兮[47],氣交憤於胸臆[48]。夜參半而不寐兮[49],悵盤桓以反側[50]。
註釋:
[1]茲樓:此樓。王粲所登究竟為何城樓,說法不一。《文選》李善注以為在當陽,五臣劉良注引《魏志》雲在江陵(今湖北荊州)。今人俞紹初據賦中“挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲”語,以為當指麥城城樓。[2]暇日:假借此日。暇:通“假”,借。銷憂:消解憂慮。[3]宇:樓宇。[4]顯敞:開闊敞亮。寡:少。仇:匹敵。[5]挾:帶。清漳:指漳水,發源於湖北南漳,流經當陽,在麥城南與沮水會合,南流經江陵注入長江。通浦:二水匯合之處。[6]倚:靠。曲沮:彎曲的沮水。沮水發源於湖北保康,流經南漳。長洲:水中長形陸地。[7]背:背靠,指北面。墳:高。衍:平。廣陸:廣袤的原野。[8]臨:面臨,指南面。皋隰:水邊低溼之地。沃流:可供灌溉的水流。[9]彌:終極,遠接。陶牧:范蠡墓地。春秋時范蠡幫助越王勾踐滅吳後棄官來到陶,自稱陶朱公。牧:郊外。[10]昭丘:楚昭王墳墓。[11]華:同“花”。實:果實。[12]黍稷:黍,黃米;稷,粟米,一說高粱。此處泛指農作物。盈疇:充滿田野。[13]信美:確實美。土:故土,故鄉。[14]曾:副詞。乃;竟。何足:哪裡值得。少:通“稍”。[15]遭:逢。紛濁:紛亂混濁,比喻亂世。遷逝:遷移,流亡。[16]漫:猶漫漫,長遠貌。逾:超過。紀:十二年。[17]眷眷(juàn):依戀嚮往。[18]任:承受。[19]憑:倚,靠。[20]開襟:敞開胸襟。[21]極目:盡力遠眺。[22]蔽:遮蔽。高岑(cén):小而高的山。[23]逶迤:曲折。修:長。迥:遠。[24]漾:水大貌。濟:渡。[25]壅:阻塞。[26]涕:眼淚。橫墜:形容淚水亂流而下。弗禁:止不住。[27]尼父:指孔子。據《論語·公冶長》記載,孔子周遊列國,在陳、蔡絕糧時,曾感嘆:“歸歟,歸歟!”[28]鍾儀:春秋時楚國的伶人,被鄭國俘虜,獻給晉國。兩年後,晉侯命他彈琴,他便彈奏起楚國樂調。晉國大夫範文子稱讚說:“樂操土風,不忘舊也。”事見《左傳·成公九年》。幽:囚禁。[29]莊舄(xi):戰國時期越國人。在楚國官至大夫,病中思念故國,說話仍
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。