精甚細膩提示您:看後求收藏(負第六章 1,超過,精甚細膩,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
不怎麼活躍。馬兒還沒開始下水,狼sca
就又下來了,站在flowe
的膝蓋上。
“好吧,我這樣舉著它,”狼sca
說,他把前面的刺像劍一樣舉了起來,“這是村子裡的一根刺。”
“不,我不是這個意思。給你。”花說著,小心翼翼地從狼sca
手中拔下刺。他把它與地面平行,說:“你必須像這樣按住它,這樣它就像道路一樣平坦。你的手臂一直伸出來,然後看看刺的尖端在哪裡。它在路上的什麼地方。然後你飛到那個點,但在天空中保持同樣的高度,然後你按住它,再做一次。像這樣。這說得通嗎?”
狼瘡疤顯然不太願意放棄這麼有價值的東西,他緊張地從花手裡抓回刺,說:“好吧。”
他飛回了天空,可能和以前一樣高;這很難說。這一次他熬夜的時間更長,讓大家在沉默而又有趣的期待中等待著。如果這個方法有效,如果狼sca
真的能給出一個一致的距離測量,a
d
okles接下來的幾周就會輕鬆得多。
這一次,狼sca
並沒有馬上飛下來,而是沿著大路向西飛,很快就消失在天空中了。
這一刻延長到了幾分鐘。馬兒們喝完了他們的糧食和水,開始哼哼著,好像想看看路的盡頭是什麼樣子。當她把飼料袋放回購物車時,阿格恩說:“那小混蛋最好別丟了。”
“我們可以再找一個仙女來。”安德羅爾說。弗勞爾和加比立刻向他投去驚訝的目光。
阿格納說:“沒錯,但我們已經有一個銅板了,我可不想再花四個銅板。”
“什麼?花問。
“我們擺脫不了狼sca
!”加比用一種嚴肅關切的聲音大聲說。
安克雷克斯幾乎忍不住笑了,他直截了當地說:“我們不會把他趕走的。我只是說,如果我們失去了他,我們可以再找一個。”
加比看了看安卓爾斯,又看了看阿格恩,然後又看了看安卓爾斯,她試圖決定他們是否認真。“這一點都不好笑,”她最後說。
“不,這並不好笑,但很好笑,”安德洛克斯說,這麼多年來第一次露出真誠的笑容。
“滑稽是什麼意思?”ga
bi問道。
意思是它很有趣,但只夠讓人微微一笑。沒有搞笑到讓人笑的程度。”
“那就是你所有的笑話了,除了那些一點也不滑稽的,”她說,臉上的表情平淡而實事求是。阿古恩哼了一聲,安克雷克斯不得不承認自己失敗了。
花的時間比任何人預期的都長,但狼sca
終於回來了。他以很高的速度降落,在落到弗勞爾的膝蓋上之前才減速,砰的一聲,讓他們都吃了一驚。仙女趕緊撩起男孩的襯衫下襬,爬了進去,引起花尖叫和蠕動。
“狼sca
,你凍死了!”你像個冰球!花說。他把手放在仙女身上,讓他不動,然後開始發抖,喘著氣,就像佩珀把雪球放在他背上時那樣。
仙女說了句話作為回應,但聲音太低沉,聽不清。花笑得合不攏嘴,儘管他扭動著身子。“狼sca
,好癢!”別那樣動了。噢!別戳我——啊!”弗勞爾的尖叫聲升級為他無法控制的笑聲。“他總是……把……腳趾伸進我的……肚臍!”
正當花似乎應該平靜下來的時候,他笑得更厲害了,差點摔倒。淚水順著他的臉流了下來,但他不想騰出手來擦眼淚——他需要兩隻手去抓住狼疤痕,狼疤痕像個橄欖核一樣在花的襯衫裡滑來滑去。
最後,狼疤痕從花的項圈裡探出頭來,露出一絲得意的傻笑。弗
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。