精甚細膩提示您:看後求收藏(負第十四章,超過,精甚細膩,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
子哭了起來。花面無血色地盯著這一團亂麻,手裡還拿著長矛,活命隨時都可能從他身上冒出來。
安德洛克斯衝上前去,扶著阿古娜站了起來。當馬車傾斜時,它在軸上旋轉,使軛架直立。左邊的那匹馬奇蹟般地沒有受傷,但右邊的那匹馬已經沒有希望了,它痛苦地哭著,不能動彈。a
d
okles拿起他的矛,在他認為是它心臟的地方刺了一刀又一刀,直到它死了。沒有理由讓它受苦,也有很多理由不讓它在他試圖逃跑的時候大聲受苦。
沒有時間可以浪費,沒有時間去思考他們的命運剛剛發生了多麼迅速的變化。“阿格恩,把那匹好馬從馬具上解開。加比,趴下。ga
bi!下來。花,加比,這是單子。我們有兩條毯子。一袋飯。點火線圈。水起了皮。握手言和。一刀。一張熊皮。我的銀。馬馱著一些。波比帶了一些。我們把剩下的扛在肩上。然後我們開始行動。去吧!”
一切都進行得很快,儘管手和心都在顫抖。阿古娜在馬身上蓋了三條毯子,還有兩袋飯,而不是一袋,但她可能比他更清楚馬能馱什麼。孩子們把工具放在一個袋子裡,加比把它掛在肩上。弗勞爾拿起了小麵包盤,這是安德洛克斯忘了提的,還有那把刀,他把這兩樣東西都像武器一樣背在腰間,額頭上掛著堅定的決心。
a
d
okles把水皮綁在一起,放在波比粗糙、骯髒的背上,皺著眉頭,看它敢不敢抱怨。雄鹿哼了一聲,但沒有表現出它對這隻被詛咒的動物的關心。它甚至不屑朝他的方向看一眼。
一切都安排妥當後,安克雷克斯拿起銀器,把沉重的麻袋背在肩膀上,背在他斷掉的肋骨對面。他嘴裡發出一聲嗚咽,但他假裝咳嗽。這將是痛苦的,但他還能做什麼呢?把它放在可能逃跑的動物身上?扔進加比瘦小的臂彎裡?
加比拍了拍波比的肩膀,波比跪下來讓她上車。她向花示意,但他緊張地看了花一眼,搖了搖頭。
“我要再走一次,”弗勞爾說,喉嚨發乾,吞嚥著東西。
“不,這次我要你上去。如果有必要的話,你需要能夠脫身。”安德洛克斯說著,拿起平底鍋。“把刀插在腰帶上,爬上去。”
“我不會跑的,爸爸。不管發生什麼,”弗勞爾說。
“我可沒說要像懦夫一樣逃跑。我知道你不會的。我說的是逃跑。上去吧。”
“來吧,花。如果你抱緊我,你就不會掉下去。我保證。”加爾比伸出手說。即使在這樣的情況下,她對她可憐的弟弟還是溫柔的聲音和慈祥的面容。她知道他怕馬。鹿肯定也屬於這一類。
“我不害怕,加比。”弗勞爾有點不可信地說。
“當然不是,我親愛的兄弟。但我是,”她說,聲音裡流露出一絲激動。她用女性的有力眼光盯著他,她那大大的藍眼睛在麥金色的亂蓬蓬的頭髮下閃閃發光,她的臉上同時充滿了挑戰和懇求。諸神在上,誰能抗拒呢?她知道她長大後會有多少麻煩嗎?
弗勞爾覺得現在騎馬是一件適合男性的事情,他已經找不到藉口了,他不情願地爬上了野獸,用雙臂抱住了加爾比的軀幹。值得讚揚的是,他很好地掩飾了自己的緊張。他一摟住她,就像她騎著馬時那樣優雅、輕盈。他注意到了變化,眼睛睜大了。a
d
okles決定有一天問她訣竅是什麼。也許它能讓他騎得比一英里遠。
狼小跑著跟在後面,黃色的眼睛警覺而不安,就這樣——他們出發了,沒有嚮導,也沒有路,向更遠的山區腹地進發。沒有馬車的轟鳴聲,除了微弱的軍隊的聲音和偶爾從各個方向傳來的野獸的尖叫聲外,他們聽不到什麼。安德洛克勒斯猜不出這些聲音是什麼樣的
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。