騎鯨南去提示您:看後求收藏(分卷(95),萬有引力[無限流],騎鯨南去,全免費小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

翻閱的書籍。

遊戲會被翻譯成各國語言,中英俄日法。

當中國玩家進入遊戲時,會在語言欄中選擇中文,因此書架中的書籍自然會被翻譯成中文。

某些做得足夠精緻的遊戲,甚至會根據玩家的國籍,更換書架中的內容。

但在這個遊戲裡還接納過透過其他伺服器登入的異域玩家。

在這種時候,身為遊戲玩家的南舟,和曾經身為遊戲玩家的類人生物,地位和許可權是平等的。

遊戲可能會將書翻譯成南舟他們能夠理解的語言,但是不會改變原有玩家留下的原始資料。

所以原有玩家被吞吃掉的故事,才是無法被破譯的未知文字。

但當玩家也成為遊戲的道具之一後,遊戲自然能隨意像提線木偶一樣操弄它們,讓它們說出其他次元的玩家能夠理解的文字。

能佐證它們曾經存在過的,也只剩下那本吞吃了它們全部過往的、擺在書架上的故事書。

只是它們自己都未必能再讀得懂那曾屬於自己的故事。

如果說那隻從【圓月恐懼】中得來的蛙蹼手掌算是物證的話,這趟圖書館之行,從邏輯上更全面地補完了南舟的判斷。

在這多元世界的一隅,他們和其他類人玩家,在共同進行著同一種目的不明的遊戲。

想到這裡,南舟問獨腿錫兵:你也是玩家嗎。

我?我不是。

獨腿錫兵抱著略微傾斜的槍身,站成了一個稍顯滑稽的八字。

我一直都在這裡。等著人來,等著有新的朋友來接替我老朋友的棋局。至少新朋友會哭,會罵,還懂得怎麼說話。

獨腿錫兵是原始NPC。

從副本誕生的那一刻起,它就在遊戲中了。

它一面遵守著副本賦予它的接引人規則,一面又苦惱於副本賦予它的人格所必然帶來的孤獨感。

所以,出於想擁有更鮮活的、能說話的朋友的私心,它不會給玩家過多的提示。

南舟望著它,目光裡帶著理解。

就像他理解困在屋中的小明和雪山上支離破碎的大學生一樣。

南舟問他:你什麼時候可以離開?

獨腿錫兵說:我會一直在這裡,直到結束。

南舟似有所悟:什麼是結束?

獨腿錫兵:我不知道。

南舟:你知道門外面是一個什麼樣的世界嗎?

獨腿錫兵:我以前想知道。

說著,它拍了拍自己那隻斷腿。

燒掉一條腿後,就不想知道了。

南舟沉默。

一個曾經的NPC探出手去,輕輕拍了拍眼前NPC的肩膀。

錫兵似乎沒有預想到會得到這樣的安慰。

它撐著槍,努力站直了身體,對準南舟,靜靜看了一會兒後,啪的行了一個標準的歐式軍禮。

南舟他們在這個副本中的小遊戲裡的探索,徹底結束。

路過門扉時,南舟著意向外看了一眼。

門外,並沒有坐著一個具體的形影。

門只是門而已。

乾屍的對手,好像就是這扇門本身。

而獨腿的錫兵、巡邏的錫兵、枯瘦的乾屍,都被這一扇彷彿擁有生命的門緊鎖在裡面,無法接觸到外界的光明瞭。

南舟沒有再進行無謂的停駐。

他和江舫、李銀航一道,踏入了外面明盛的光中。

倏爾之間,覆蓋在眼前的光芒像是被黑洞吞沒了似的,消失殆盡。

從圖書館敞開的門扉裡邁出後,周遭的光芒驟然黯淡下來。

他們重新回到了那條漫長的腦髓長廊。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

橙色風暴

子鹿

好萊塢之無冕女王

滿紙荒言

大明好孕:皇后娘娘她日日求被廢

卿歲歲

諸天,從武戰道開始的命運

罪梟

廢柴種田記

嚶嘻嘻

消失的星期天

[俄] 阿卡迪·斯特魯加茨基兄弟