三春景提示您:看後求收藏(第438頁,女文豪,三春景,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
在場的幾乎沒有人喝過奶茶,於是有喜好甜口的,特別是女孩子,立刻舉起手來:「我我我我,給我一杯。」
只有丁一新曾經在一位朋友家喝過奶茶,露出不忍的眼神。但出於看熱鬧的想法,他並沒有勸阻眾人。
大家喝過之後絕大多數都給了好評,只有唐宋似乎有點不太適應奶味,但也覺得還不錯。丁一新見狀,好奇地嘗了一口,這才知道連翹做的奶茶和自己曾經喝過的相差太大了!
「這滋味和一般的奶茶全然不同了,至少年輕女子們一定是極愛的。」女孩子比男子嗜甜,這是一般大眾的印象。
連翹給大家端各自要的茶,只略微笑了笑就不再提起奶茶的事情。轉而道:「最近在看一些遊覽外國的遊記,說實在的,天地之大,真想到處去走走。」
連翹提起的這個話題很快引起了其他人的注意,唐宋是個捧場王:「說起來我也想過呢!我從小愛做生意,覺得做海商,將生意做到外國,見識見識他們那邊的風土人情肯定極有意思。」
在場都是很有見識的,說到外國的事情,多少都能說到一些。本來許文華正站在連翹花廳的小書架旁,忽然抽出兩冊書籍,開啟略翻了翻:「這兩冊書你都讀過?」
連翹湊過去看了一眼,一冊是日本小說,日文的,還有一冊是英語小說。英語的話,連翹的水平其實很一般,四級過了,因為常年看英美劇聽力還過得去。相比之下,和中文很多地方都有微妙親密感的日語倒是好得多,她可以看沒有字幕的動漫新番呢!
這個時代的英語和日語還和後世的現代英語、日語有一定微妙的差別,但是連翹屬於有基礎的那種,找那些傳教士、外國商人買到了外文書,其中有教語言的工具書,也有小說。連翹也是生活中沒什麼消遣,所以才會特別提高自己的語言能力,算是給自己找個事做。
那兩本外文小說,特別是那本英語的,可是看的她夠嗆,但好歹是啃下來了。為此,那小說上面有了多處標註,有些是對生僻詞的注釋,有些則是對一些情節、句子的感觸、隨筆。
連翹瞥了一眼,點點頭:「沒錯,已經讀過了。」
許文華似乎有點吃驚的樣子:「原來你真懂外國話,還會看他們的小說。」
說到這一點,其他人也有點意外了,連忙追問起連翹外國小說的事情——說起來確實是這樣的,外國小說可沒有被翻譯成中文的。
如果是一些科技性的書籍,又或者文化典籍,那還有一些人翻譯。但是換成是小說這種消遣讀物,真沒有人翻譯了!
這個時候翻譯很難找的,加錢自然很貴。翻譯一本書比那些普通作者寫一本還要來的貴,而出來的小說大抵還不如一般作者的作品。再加上文化自信,大家有國內大大小小的作者,對外國小說也就沒什麼需求了。
這樣一來,翻譯的外文小說幾乎不存在,倒是聽說有人嘗試翻譯國內的知名小說到國外,因為這樣比較賺錢。
於是連翹就給其他人說起外國小說的事情,尤其隆重介紹了日本小說:「東瀛那邊的小說都是女子寫的呢!」
「竟有這樣的事?」有人驚呼,特別是周瑩,眼睛瞪的很大。
連翹仔細回憶著這方面的知識,點點頭:「據說這是因為東瀛男子與女子書寫用的不是一種文字,男子使用更優美更古老的那種,女子則使用更方便的那種。這本是一種對女子的不公平,但是這種更簡單的文字方便了女子進行創作,東瀛第一部 小說就是一位宮廷女子所寫。後來使用這種更簡單的文字創造小說就成了慣例,雖說日後男子去學了女子的那種文字,也能寫小說本子,但現在確實都是女子寫小說。」
「男子去學女子的文字,這不大可能罷!男子的自尊心可是很強的,怎能為這種
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。