厄夜怪客提示您:看後求收藏(第595節,超級娛樂王朝,厄夜怪客,全免費小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

”許久,他的目光,落到一句話上,再沒有移開。

“看不見的高強……無處不在,卻毫無蹤跡……真沒想到……我對你的能力還是低估了一些。”

他死死看著那句話,手中拿起的香菸都捏的有些變形。

最大的敵人,無處不在的敵人,最令他擔心的敵人,沒想到,一開始就已經出現!

整篇報道,並沒有什麼,但是有一句話,就是那一句話,讓他看到的時候,真正有種大軍壓陣的感覺。

“‘仙劍’和‘奇俠’我們無法翻譯,所以只能直譯。”

就是這一句話,一衣帶水的日本,已經開始出現了一點無形惡魔的苗頭。他看到fami通這句話的時候,握著雜誌的手都緊了緊。

rpg,或者說任何遊戲,文字部分都絕不可少。可以說,遊戲,本身就是由文字在推動。

然而,中國博大精深的文學,還是作為亞太地區除了印度之外的文化宗祖國,還是在一衣帶水的日本,第一次僅僅是“開啟印象”的宣傳,就被這堵無形之牆輕飄飄地攔了下來。

這,就是文化的壁壘!

無處不在,卻不見形跡,很多遊戲失敗了,卻不知道為什麼會失敗。

倒在它面前的策劃,公司,團隊,研發小組,數不勝數,古往今來,誰都知道闖過去後面就是極樂淨土,真正能過得去的公司,掰著指頭都數的過來!

而這些公司,無一不是遊戲界鼎鼎大名的一方巨頭!

推動遊戲的語言,文字部分,首先就過不了這個關!

一個看不懂的標題,如何讓玩家理解?如何讓玩家代入?

他敢肯定,現在日本絕對有一部分玩家,全球都有不少的一部分,在笑話:什麼名字啊,完全看不懂!

軒轅劍,更無法翻譯!

日本都不懂,指望歐美玩家代入?指望他們掏腰包?

恐怕劇情一出來的時候,就是全線崩盤的時候!

反過來,歐美的那些術語,亞洲又有幾個人懂?

三大市場,日本,北美,歐洲……貫通全球,這道無形之牆,就在七大洲之上!

“不止如此……緊接著,隨之而來的,是審美觀。歐美的審美和亞洲審美的衝突。杉森建偶然畫出全球認同的風格,但是……口袋只有一個,也僅僅只有一個。”他有些焦躁地站起來,雙手分開西裝,站在窗前,看著窗外滾滾長江,欣欣向榮熱火朝天的龍騰路,陷入了沉思。

“難……很難……但並不是沒有機會……”

“最起碼,網路時代一天不到,它就不可能成長為牢不可破的完全體,現在的它,並不是無敵。文化的融合,也絕非它能夠完全擋住。”他低下頭,看著自己的手:“我要一個契機……一個真正突破它的契機。”

他很清楚,日後對於文化壁壘怎麼做。

最簡單的,就是一鍋端,一個空想世界,足夠。

比如日後的火焰之紋章,各大職業大雜燴,卻全球玩的不亦樂乎。黑夜·白夜版本一出來,全球一週狂銷三十萬,對於後遊戲時代,這已經是一個恐怖的數字。

還有一種,叫做“蟻潰法則”,將每一句話,甚至每一個物品都做到中庸之美的極致,那麼,整部遊戲,自然而然地就穿過了這道牆。

他要做的,就是第二種做法。

所以,才要用這麼長的時間。

“叮鈴鈴……”就在這時,電話聲適時響了起來,他剛接起,就聽到了於漱敏仍然冷靜的聲音:“秦董,出事了。”

“什麼事?”

於漱敏沉默了一下:“game informer雜誌,歐美最早的幾本遊戲雜誌之一。他們的內容大多是從fami通上摘抄下來

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

綜漫:從fate開始幸福生活

八雲魘

從前有個小土匪

只能吃微辣

無衣之死

蓑衣竹杖

戲精在年代文裡從美食開始

一般幸福

不讓江山(上)

知白

我在東宮為所欲為

梵妾