德蘭Y提示您:看後求收藏(第147章 詩經·邶風(凱風·擊鼓·終風),俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
1、詩經·邶風·凱風
作者:【先秦】佚名
凱風自南[1],吹彼棘心[2]。棘心夭夭[3],母氏劬勞[4]!
凱風自南,吹彼棘薪[5]。母氏聖善[6],我無令人[7]!
爰有寒泉,在浚之下[8]。有子七人,母氏勞苦!
睍睆黃鳥[9],載好其音。有子七人,莫慰母心!
註釋:
[1]凱風:南風,南風和煦。[2]棘心:棘,叢生灌木,俗稱酸棗棵子。春天返青晚於一般花木。棘心即棘木嫩芽,指代詩中七子。[3]夭夭:搖擺的樣子。一說少壯貌。[4]母氏:即母親。劬(qu)勞:勞苦。劬,勞累。[5]棘薪:薪,柴,棘長大成柴。[6]聖善:高尚善良。[7]令:好、善。[8]浚(jun):衛地名,在今河南省北部。[9] 睍睆(xiàn huàn):羽毛美好的樣子,一說鳥聲清和婉轉貌。黃鳥:黃鸝。
點評:
《凱風》,感念母親養育之恩的詩歌。母親的“劬勞”在獨自撫養七子;對母恩的感念則在於兒子“我無令人”的自責。艱辛中的母愛,慚愧的自責,感人肺腑;而南來薰風吹拂棘心的意象,形象鮮明,詩篇因此越發動人。
2、詩經·邶風·擊鼓
作者:【先秦】佚名
擊鼓其鏜[1],踴躍用兵[2]。土國城漕[3],我獨南行。
從孫子仲[4],平陳與宋[5]。不我以歸,憂心有忡[6]。
爰居爰處,爰喪其馬[7]。於以求之[8]?於林之下[9]。
死生契闊[10],與子成說[11]。執子之手,與子偕老[12]。
于嗟闊兮,不我活兮!于嗟洵兮[13],不我信兮[14]!
註釋:
[1]其鏜(táng):猶言鏜鏜,形容鼓聲。古代敲鼓以召集民眾。[2]踴躍:跳躍、奮起,在此為喜好的意思,是窮兵黷武瘋狂模樣。[3]土:築城,動詞。國:城郭。城:動詞,與土同義。漕:城牆外的護城河。此句是說,挖城外壕溝的土,加固城牆。一說衛國城邑,在今河南滑縣境。[4]孫子仲:公孫文仲,出征的主將。從《毛傳》說。[5]平:調停。《左傳·宣公四年》:“公與齊侯平莒及郯。”此句是說,調停陳、宋兩國敵對關係,使之結好。陳:春秋諸侯國,帝舜之後,都城在今河南淮陽。與:於。從《毛傳》說。“平陳於宋”也是使陳宋交好的意思,宋:春秋諸侯,為殷商遺民國家,都城在今河南商丘。兩國地域接近。[6]不我句:我再也回不來的意思。以,在此有讓、使、允許的意思。句含哀怨氣。有忡:猶言忡忡。[7]爰:在這裡。喪馬:丟失戰馬即意味著難以逃離戰場,有喪命之虞。[8]之:指詩中之“我”。[9]林下:山麓樹林之下。又據《左傳·宣公十二年》“邲之戰”所載,古時有身份的人戰死疆場有人收屍,為方便尋找,以某些樹木為標誌。[10]契闊:闊別,長別。在此為偏義詞,只用其中闊字義。契:合;闊:離。[11]子:指妻子。兩句的意思是說,生死離合,已經與你約定。成說:約定,發誓。[12]偕老:一起到老。[13]洵:遠,遠離。《韓詩》“洵”字作“敻”,即迥遠之義。[14]信:講信用,此句指自己不得已違背當初的盟約。
點評:
《擊鼓》,表被迫參戰軍士怨恨之情的詩篇。詩從體現戰爭氣氛的鼓聲寫起,渲染出一幅兵荒馬亂的情景。一個“獨”字,寫出了主人公怨懟而又無奈的心情。戰士厭惡國家強加於他的任務,是由於他忠誠於另一意義上的義務,這就是他作為一個男人、丈夫,對妻子、家庭的道義。家與國在利害上發生衝突時,人們義無反顧
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。