德蘭Y提示您:看後求收藏(第143章 詩經·鄘風(蝃蝀·定之方中·君子偕老),俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
1、詩經·鄘風·蝃蝀
作者:【先秦】佚名
蝃蝀在東[1],莫之敢指[2]。女子有行[3],遠父母兄弟。
朝隮於西[4],崇朝其雨[5]。女子有行,遠兄弟父母。
乃如之人也[6],懷昏姻也[7];大無信也,不知命也[8]。
註釋:
[1]蝃蝀(di dong):彩虹,蝃又作“螮”。甲骨文其字像兩首之蟲(或龍)。武丁時卜辭有“有出虹自北,飲於河”之語,而且殷商人“以虹出為有禍”(胡厚宣《殷代之天神崇拜》),又《逸周書·時訓》:“虹不藏,婦不專一。”是周代又把彩虹與女子不專一聯絡起來。西漢劉熙《釋名》:“陰陽不和,淫風流行,男美於女,女美於男,互相奔隨之時,則此氣盛。”東:虹出現在東方。古諺語有所謂“東虹晴,西虹雨”(見顧炎武《日知錄》)之說,虹在東,含不能長久的意思。[2]莫之句:彩虹出現時,沒有誰敢用手去指。此禁忌至今猶存。[3]行:出嫁。這兩句是說,女子出嫁是遠離父母兄弟的人生大事(一定要合乎禮法)。[4] 隮(ji):同“躋”,升的意思。此處指早晨雲氣。[5]崇朝:即終朝,一個早晨。其雨:下雨,在此有暗示男女性關係的意思。[6]乃如之人:這樣的人。語含蔑視。[7]懷:貪戀。[8]命:本分。
點評:
《蝃蝀》,斥責女子私奔的篇章。此詩與前面《桑中》的意趣恰好相反,從父母兄弟對婚姻有決定權的角度,痛斥了那些“懷昏姻”的人,很明顯詩人是維護禮制的。
2、詩經·鄘風·定之方中
作者:【先秦】佚名
定之方中[1],作於楚宮[2]。揆之以日[3],作於楚室[4]。樹之榛慄[5],椅桐梓漆[6],爰伐琴瑟[7]。
升彼虛矣[8],以望楚矣[9]。望楚與堂[10],景山與京[11],降觀於桑[12]。卜雲其吉[13],終然允臧[14]。
靈雨既零[15],命彼倌人[16]。星言夙駕[17],說於桑田[18]。匪直也人[19],秉心塞淵[20],騋牝三千[21]!
註釋:
[1]定:星宿名,又名營室。方中:黃昏時定星正處於南天的當中,約在每年農曆十月十五日至十一月初之間。《國語·周語》:“營室之中,土工其始。”定星居中,土木建設就可以開始了。[2]作於:開始營建。作,始;於,為。段玉裁《詩經小學》、王引之《經義述聞》皆有此說。楚宮:指在楚丘之地營建宗廟宮室。前660年,衛國遭受戎狄大舉入侵,損失慘重,暫居漕邑,形勢稍微安定後,又移至楚丘,並在這裡由齊國等諸侯幫助建立新都。楚丘之地在當時的黃河東南岸,今河南滑縣境內。[3]揆(kui):度量、衡度。日:日影,古代建宮室,用木製標杆(名為臬)測量日影,以定南北方向。[4]楚室:楚丘上的宮室。[5]榛(zhēn):樹木名,果子可食。慄:又名山慄、板栗,落葉喬木。[6]椅(yi)桐句:椅、梓為楸類,木質堅硬;桐為梧桐;漆即漆樹,汁液是製作漆器的絕佳塗料。此句與上句榛慄相連,意為種上各種用材林木。[7]爰:於此。琴瑟:製作琴瑟的木材。[8]虛:通“墟”,高土丘。此句是說登上高地觀察楚丘的地勢與環境。[9]楚:楚丘,地名。[10]堂:邑名,與楚丘相鄰。[11]景山:大山。景山亦見《商頌·殷武》,此詩稱景山,似模仿《商頌》。京:高土堆。[12]降:從高處下來。桑:桑田。此句意即考察新都城周圍可種植桑樹的田野。[13]卜雲句:古代建城邑前,考察過地勢後要進行占卜,由神來決斷選址與否。《大雅·文王有聲》“考卜維王,宅
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。