德蘭Y提示您:看後求收藏(第121章 尚書·商書·湯誥,俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
作者:【先秦】佚名
王歸自克夏[1],至於亳[2],誕告萬方[3]。王曰:“嗟!爾萬方有眾[4],明聽予一人誥[5]。惟皇上帝[6],降衷於下民[7]。若有恆性[8],克綏厥猷惟後[9]。夏王滅德作威,以敷虐於爾萬方百姓[10]。爾萬方百姓,罹其兇害[11],弗忍荼毒[12],並告無辜於上下神只。天道福善禍淫[13],降災於夏,以彰厥罪[14]。
註釋:
[1]克:戰勝,攻破。[2]亳:湯的國都。故址在今河南商丘北。[3]誕:大,見孔傳。[4]有:詞頭,無義。[5]予一人:古代天子自稱。[6]皇:大。見《爾雅·釋詁》。[7]衷:善,福。孔傳:“衷,善也。”[8]若:順從。恆性:常性,通性。[9]綏:安穩。猷:道,法則。《詩經·小雅·巧言》:“秩秩大猷,聖人莫之。”鄭玄說:“猷,道也。大道,治國之禮法。”後:君王。[10]敷:布行。虐:暴政。[11]罹(li):遭遇。[12]荼(tu)毒:殘害。《詩經·大雅·桑柔》:“民之貪亂,寧為荼毒。”孔穎達說:“荼,苦葉;毒者,螫(shi)蟲。荼毒皆惡物。”[13]福善:降福給好人。禍淫:降禍給邪惡的人。淫,邪惡。《商君書·外內》:“淫道必塞。”[14]彰:顯示。
第一段,指出福善禍淫是上天的基本法則,夏多行暴政,因此遭到上天的懲戒。
“肆臺小子[1],將天命明威[2],不敢赦[3]。敢用玄牡[4],敢昭告於上天神後[5],請罪有夏[6]。聿求元聖[7],與之勠力[8],以與爾有眾請命[9]。上天孚佑下民[10],罪人黜伏[11],天命弗僭[12],賁若草木[13],兆民允殖[14]。俾予一人輯寧爾邦家[15],茲朕未知獲戾於上下[16],慄慄危懼[17],若將隕於深淵[18]。
註釋:
[1]肆:蔡傳:“肆,故也。”臺(yi):我。[2]將:奉行。《詩經·大雅·烝民》:“肅肅王命,仲山甫將之。”鄭玄說:“仲山甫則能奉行之。”明威:表明天的威嚴。[3]赦:免除桀的罪行。[4]玄牡:黑色的公牛。《禮記·檀弓》:“夏后氏尚黑,大事斂用昏,戎事乘驪,牲用玄。殷人尚白,大事斂用日中,戎事乘翰,牲用白。”這裡湯用玄牡,是商剛建國,仍用夏的禮制。[5]後:后土。古代指地神或土神。[6]罪:降罪。[7]聿(yu):遂,於是。元聖:大聖賢,指伊尹。[8]戮(lu):通“勠”,併力,勉力。[9]請命:請求保全生命。[10]孚:保,安。《說文解字注》:“古文以孚為保也。”佑:護佑。[11]黜伏:廢黜竄逃。孔傳:“桀知其罪,退伏遠屏。”[12]僭(jiàn):差錯。[13]賁(bi):文飾。孔傳:“賁,飾也。”《廣雅·釋詁》:“賁,美也。”[14]允:以此。《經傳釋詞》:“允,以也。”殖:孶生。[15]俾(bi):使。輯:和睦。《詩經·大雅·板》:“辭之輯矣,民之洽矣。”毛傳:“輯,和洽。”[16]茲:此。指伐桀這件事。戾(li):罪。[17]慄慄:畏懼的樣子。[18]隕(yun):墜落。
第二段,湯指出伐桀是人心所向,給民眾帶來新生;但同時也心存畏懼,不知是否獲罪於天地。
“凡我造邦[1],無從匪彝[2],無即慆淫[3],各守爾典[4],以承天休[5]。爾有善,朕弗敢蔽;罪當朕躬,弗敢自赦,惟簡在上帝之心[6]。其爾萬方有罪[7],在予一人;予一人有罪,無以爾萬方[8]。嗚呼!尚克時忱[9],乃亦有終[10]。”
註釋:
[1]造邦:建立的諸侯國。意謂夏朝已經滅亡,商朝
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。