德蘭Y提示您:看後求收藏(第79章 陸倕《思田賦》,俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
陸倕《思田賦》
作者:【南北朝】陸倕
歲聿忽其雲暮,庭草颯以萎黃[1]。風飀飀以吹鄛[2],燈黯黯而無光。獨展轉而不寐[3],何增嘆而自傷。於是踟躕徙倚[4],顧景興懷。魂煢煢以至曙,綴予想于田萊[5]。
彼五畝其焉在,乃爰洎乎江隈[6]。出郭門而東騖,入漵浦而南迴[7]。爾乃觀其水陸田產,原隰形便[8]。林藪挺直,丘陵帶面,臨九曲之回江,對千里之平甸[9]。風去萍其已開,日登桑而先見[10]。聽啁哳之寒雞,弄差池之春燕[11]。臨場圃以築館,對欞軒而鑿池[12]。集游泳於階下,引朝派於堂垂[13]。瞻巨石之前卻[14],玩激水之推移。雜青莎之靃靡[15],拂細柳之長枝。
感風燭與石火,嗟民生其如寄[16]。苟有胸而無心,必行難而言易[17]。幸少私而寡慾,兼絕仁以棄智[18]。忽學步而學趾,又追飛而厲翅[19]。瞻鹿囿而竊高,仰疆臺而慕義[20]。歷四時於游水,馳三稔於申臂[21]。望歸流而載懷,情鬱悒其何置[22]。
註釋:
[1]歲聿忽其雲暮:用典。襲用《詩經·唐風·蟋蟀》“蟋蟀在堂,歲聿其莫”句意。聿(yu):語助詞。颯(sà):衰落。[2]飀(liu):風聲。鄛(cháo):裂縫、縫隙。[3]展轉:通“輾轉”,心有所思,睡臥不安的樣子。寐:睡眠。[4]踟躕:猶豫、徘徊不定。徙倚:徘徊。顧景:回頭看自己的影子,形容孤單,有形影相弔之義。景:同“影”。[5]煢煢(qiong):形容孤獨無依。綴:連線。田萊:正在耕種和休耕的農田,此指家鄉的田地。[6]五畝:指家鄉。《孟子·梁惠王上》有“五畝之宅,樹之以桑”句。爰:更換。洎(ji):到。江隈(wēi):江灣,江水彎曲處。[7]郭門:外城的城門。騖(wu):急馳。漵(xu)浦:水邊,此指碼頭。[8]原:指高而平的地。隰(xi):指低窪潮溼的地。形便:本指有利的地理形勢,此指地理形勢。[9]林藪(sou):樹木聚生之地。甸:郊外。[10]萍:浮萍,水面植物,蕨類。[11]啁(zhāo)哳(zhā):形容煩雜而細碎的聲音。寒雞:指鵾雞,一種似鶴、黃白色的鳥。差池:此指燕子的羽毛參差不齊。[12]欞(ling):窗戶上的木格。[13]堂垂:堂前,堂下。[14]卻:退。[15]莎:莎草,植物名。靃(sui)靡(mi):隨風搖擺不定的模樣。[16]嗟:嘆息。民生其如寄:指人生短暫,如同短暫地寄居在人世間。[17]苟:如果。胸:此指抱負。行難而言易:說時容易,做時難。[18]幸:希冀。少私而寡慾:減少私心,可以減少利慾。絕仁以棄智:斷絕仁義、放棄智慧。老子《道德經》第十九章:“絕聖棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復孝慈;絕巧棄利,盜賊無有。此三者,為文不足,故令有所屬:見素抱樸,少私寡慾。”[19]學步:邯鄲學步的省稱,喻模仿別人,把自己的本領忘了。學趾:只學到皮毛,沒有學到真本領。追飛而厲翅:為了追趕別人振翅飛翔。[20]鹿囿:養鹿的園囿。疆臺:高聳的樓臺。[21]稔(rěn):指莊稼成熟。申:通“伸”。[22]鬱悒:悶悶不樂的樣子。
賞析:
顧名思義,《思田賦》是一篇思念田園的小賦。首句是解開小賦敘述時間的關鍵。陸倕精通五經,首句化用了《詩經·唐風·蟋蟀》“蟋蟀在堂,歲聿其莫”句意。《詩經·豳風·七月》另有“九月在戶,十月蟋蟀入我床下”句,由此可見,詩人透過“蟋蟀”交代了深秋家居的時間和地點。前四句寫景,蟋蟀入堂、庭草萎黃、秋風吹入縫隙、油燈暗淡無光等意象,是承擔詩人“獨展轉而不寐”的載體
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。