飛鴿牌巧克力提示您:看後求收藏(第704章 還鄉曲(中),道與碳基猴子飼養守則,飛鴿牌巧克力,全免費小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

門鈴響起以前,詹妮婭正夢見一個離奇的太陽。

太陽是活的,既是那掛在天上的恆星,同時又是顆插滿珍珠髮簪、滿面皺紋的老太太的頭顱。她棕黑的捲髮已經花白,臉頰黑而紅潤,眼睛裡閃爍著精明卻可疑的神光,高懸在蔚藍無際的天空上左顧右盼,要看看誰沒注意到她正照耀四方。

當她這麼做時,那些呈放射狀排插在她盤髻上的珍珠簪子全都閃爍不已,對著下界釋放出明晃晃的威脅。如此獨特的髮飾令詹妮婭認出了這顆太陽腦袋原來是馬爾科姆的一位遠房姑媽。她常年住在法國南部,只在詹妮婭很小的時候來過雷根貝格幾次。

莎莉奶奶!她衝著天空大喊——但不確定自己記對了名字——你得從天上下來!你想在那兒做什麼?

老太太神采奕奕的腦袋在空中晃了兩晃。如今她是天宮中的太陽,世界的祖母,再也沒有誰能飛上去把她摘下來,或者對她說一句“能否請您出示駕駛證呢”。她現在是一位純粹自由的老太太,想幹什麼就幹什麼了。而正像詹妮婭所恐懼的那樣,老太太很快就開始做她住在雷根貝格時最喜歡的事——她對著整個世界談論起語法與文化的關係。

語言!老太太響亮地說,是文明最好的鏡子。它隱喻了一個社會所具備的全部特質,無論美德還是罪惡。這比什麼都重要,更比玩具槍和那些亂七八糟的毛線小說重要,是詹妮婭這樣一個乳臭未乾的小姑娘最需要學習的。當初她住在雷根貝格時詹妮婭總是調皮搗蛋,從未好好地聽課。現在好了,這世上再沒有一處地方逃得過老太太的教誨。這完全合理,畢竟老祖母們正是整個人類文明中最聰慧、最值得尊重的那一批人。她要好好地向詹妮婭講講法語和德語之間那些微妙的差異。

不!詹妮婭絕望地大喊道。我知道怎麼說話!

噢,你不清楚,小姑娘!天上的莎莉奶奶說。你只不過是在學著你爸爸媽媽說話,這根本不代表你真的理解你所用的詞代表什麼意思——我們就從“太陽”這個詞說起吧,在法語裡太陽是個陽性詞,而在德語裡是陰性,你明白這是為什麼嗎?在你們的神話裡,太陽神是駕馭著火焰戰車的蘇爾,而等天狼把她吞下以後,末日之戰也就要到來了。但那並不是終結,當世界復甦以後,她的女兒蘇娜將成為新的太陽。一個更溫和而富有創造力的太陽,這就像你媽媽和你一樣。

我絕不當律師!詹妮婭生氣地說。我不會收錢說些叫我自己都噁心的話!

莎莉奶奶不以為然地在天上俯視著她,彷彿在瞧一隻衝著鏡子揮爪的小貓。這種看待小孩的態度叫詹妮婭更生氣了。她決定再也不像小時候那樣忍受老太太的嘮叨,而是要在這片曠野裡找到一個能隔絕陽光的地方。她願意去任何地方,就算是地府也在所不惜。

死亡。莎莉奶奶肅穆地說。這在法語裡是個陰性詞,但在德語裡卻是陽性。你們所刻畫的是一位雄性的死神,一個乾瘦、陰冷而殘暴的男人。dertod!有人說它指向的是薩納託斯。你們的語言裡的確混雜著各種各樣的神話。別不聽老奶奶的話,小姑娘!你的頭髮該好好梳梳了。如果你的頭髮蓬亂,你腦袋的思想也會鬆弛,整天不著邊際迷迷糊糊的。你得記住讓永遠讓思維以語言的形式組織,讓它嚴謹地遵守語法。如果你不這樣做,親愛的,你早晚要招來厄運!

我已經招來厄運了。詹妮婭沮喪地想。如果我不能從這個鬼地方離開,那就是最大的厄運。她不喜歡被大人指指點點。她甚至開始用手指挖掘一條通往冥府的地道。這件事沒有那麼難辦,因為泥土異常鬆軟溫暖,麵糰般任她揉捏。眨眼之間她已經刨出了一個大坑,而這把太陽莎莉奶奶氣得夠嗆。她以一種耳背老人特有的大嗓門對著地面嚷叫威脅,要求詹妮婭停止她可怕而叛逆的行徑,否則就讓野獸把她帶走。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

道與碳基猴子飼養守則

飛鴿牌巧克力