德蘭Y提示您:看後求收藏(第150章 詩經·召南(摽有梅·殷其雷·行露·鵲巢),俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
1、詩經·召南·摽有梅
作者:【先秦】佚名
摽有梅[1],其實七兮[2]。求我庶士[3],迨其吉兮[4]。
摽有梅,其實三兮。求我庶士,迨其今兮[5]!
摽有梅,頃筐塈之[6]。求我庶士,迨其謂之[7]!
註釋:
[1]摽(biào):拋、投。梅:薔薇科植物,果子味酸可食,亦可做調料,所謂鹽梅和羹。原產我國西南。[2]實:梅子的果實。七:從下文“頃筐塈之”看,當指筐裡所剩下的梅子還有七成。[3]庶士:猶言各位男士。庶:眾。[4]迨:差不多。吉:吉日,好日子。此句是說,有意求娶我的各位男士,現在就是好日子。[5]今:現在。[6]頃:斜口淺筐。亦見《周南·卷耳》“不盈頃筐”句。一說頃即傾,傾筐即傾其所有。塈(ji):給予。[7]謂:告訴,意為告訴我一聲就可以定下親事。一說謂讀為“{彳胃}”。《玉篇》和《廣韻》並曰:“{彳胃},行也。”即呼喊男子快點行動的意思。
點評:
《摽有梅》,表南方女子急於求嫁的詩。聞一多《風詩類鈔》說:“在某種節令的聚會里,女子用新熟的果子,擲向她所屬意的男子,對方如果同意,並在一定期間送上禮物來,二人便可結為夫婦。”詩篇所表達的當與這一風俗有關。梅字從母,暗含生育之意,又寫作“楳”,與掌管婚姻之事的“媒氏”之“媒”音義相通。詩篇女主人公主動丟擲的梅子,是自主求取配偶的表現。
2、詩經·召南·殷其雷
作者:【先秦】佚名
殷其雷[1],在南山之陽[2]。何斯違斯[3],莫敢或遑[4]。振振君子[5],歸哉歸哉[6]!
殷其雷,在南山之側。何斯違斯,莫敢遑息[7]。振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之下。何斯違斯?莫或遑處[8]。振振君子,歸哉歸哉!
註釋:
[1]殷其:猶言殷殷,形容遠處雷聲的轟隆,烘托氣氛。[2]南山:應指終南山。陽:山南稱陽。[3]何斯:猶說何其,多麼。此句兩個斯字,都是語助詞。違:離別,指下文的君。[4]莫……或:固定句式,表全稱否定。或:間或。遑:閒暇。此處做動詞,即停下來的意思。這句是說,沒有任何人敢片刻閒下來。[5]振振:英武有為貌。君子:此處指外出的丈夫。[6]歸哉:猶言歸來吧。[7]息:停歇。[8]處:安居。
點評:
《殷其雷》,軍士出征、家人惜別之歌。詩篇很會營造離別情緒。“南山”暗示出丈夫即將遠行的方位,南山以南雷聲不斷,又暗示著某種危險的情勢。言雷聲,遠遠近近的風雲變幻即在其中了。動盪的情勢下,是執手分別者的惜別。詩中的景象是宏闊的,格調是沉鬱的。文獻記載說《周南》《召南》的篇章是西周王朝直屬地區的“鄉樂”,《殷其雷》這首詩篇,抒發的就是王朝直屬之“鄉”人民對戰爭的厭倦態度,值得注意。
3、詩經·召南·行露
作者:【先秦】佚名
厭浥行露[1]。豈不夙夜[2]?謂行多露[3]。
誰謂雀無角[4],何以穿我屋?誰謂女無家[5],何以速我獄[6]?雖速我獄[7],室家不足[8]!
誰謂鼠無牙[9],何以穿我墉[10]?誰謂女無家,何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
註釋:
[1]厭浥(yi):露水溼溽貌。聯綿詞。行(háng):道路。[2]夙夜:早晚,在此有早出晚歸的意思。[3]謂:通“畏”。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“謂疑畏之假借,凡詩上言豈不、豈敢者,下句多
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。