德蘭Y提示您:看後求收藏(第59章 班彪《北征賦》,俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
班彪《北征賦》
作者:【漢】班彪
餘遭世之顛覆兮[1],罹填塞之厄災[2]。舊室滅以丘墟兮[3],曾不得乎少留[4]。遂奮袂以北征兮[5],超絕跡而遠遊[6]。
朝發軔於長都兮[7],夕宿瓠谷之玄宮[8]。歷雲門而反顧[9],望通天之崇崇[10]。乘陵岡以登降[11],息郇邠之邑鄉[12]。慕公劉之遺德[13],及《行葦》之不傷[14]。彼何生之優渥[15],我獨罹此百殃[16]?故時會之變化兮[17],非天命之靡常[18]。
登赤須之長坂[19],入義渠之舊城[20]。忿戎王之淫狡[21],穢宣後之失貞[22]。嘉秦昭之討賊[23],赫斯怒以北征[24]。紛吾去此舊都兮[25],騑遲遲以歷茲[26]。遂舒節以遠逝兮[27],指安定以為期[28]。涉長路之綿綿兮[29],遠紆迴以樛流[30]。過泥陽而太息兮[31],悲祖廟之不修[32]。釋餘馬於彭陽兮[33],且弭節而自思[34]。日晻晻其將暮兮[35],睹牛羊之下來[36]。寤曠怨之傷情兮[37],哀詩人之嘆時[38]。
越安定以容與兮[39],遵長城之漫漫[40]。劇蒙公之疲民兮[41],為強秦乎築怨[42]。舍高亥之切憂兮[43],事蠻狄之遼患[44]。不耀德以綏遠[45],顧厚固而繕藩[46]。首身分而不寤兮[47],猶數功而辭諐[48]。何夫子之妄說兮[49],孰雲地脈而生殘[50]。登鄣隧而遙望兮[51],聊須臾以婆娑[52]。閔獯鬻之猾夏兮[53],吊尉邛於朝那[54]。從聖文之克讓兮[55],不勞師而幣加[56]。惠父兄於南越兮[57],黜帝號於尉佗[58]。降几杖於藩國兮[59],折吳濞之逆邪[60]。惟太宗之蕩蕩兮[61],豈曩秦之所圖[62]。
隮高平而周覽[63],望山谷之嵯峨[64]。野蕭條以莽蕩[65],迥千里而無家[66]。風猋發以漂遙兮[67],谷水灌以揚波[68]。飛雲霧之杳杳[69],涉積雪之皚皚[70]。雁邕邕以群翔兮[71],鵾雞鳴以嚌嚌[72]。遊子悲其故鄉[73],心愴悢以傷懷[74]。撫長劍而慨息[75],泣漣落而沾衣[76]。攬餘涕以於邑兮[77],哀生民之多故[78]。夫何陰曀之不陽兮[79],嗟久失其平度[80]。諒時運之所為兮[81],永伊鬱其誰愬[82]?
亂曰[83]:夫子固窮,遊藝文兮[84]。樂以忘憂,惟聖賢兮[85]。達人從事,有儀則兮[86]。行止屈申,與時息兮[87]。君子履信,無不居兮[88]。雖之蠻貊,何憂懼兮[89]。
註釋:
[1]顛覆:傾跌敗壞,這裡指時局動盪不安。[2]罹(li):遭遇。填塞:道路被堵塞不通,比喻王道不通。厄:同“厄”,險厄,傾危。[3]舊室:漢室,指前漢王朝。丘墟:廢墟。[4]曾:乃,竟。少留:稍事逗留。[5]奮袂(mèi):舉起袖子,形容奮發的樣子。北征:北遊。[6]超:超過。絕跡:沒有人跡的地方。[7]軔(rèn):停車時用以阻止車輪轉動的一塊木頭,行車時先把它移去,所以“發軔”引申有啟程的意思。長都:長安,在今西安西北。[8]瓠(hu)谷、玄宮:都是地名,在今西安西。一說瓠谷是谷名。玄宮指甘泉宮,故址在今陝西淳化縣西北甘泉山。[9]雲:即雲陽縣,在今陝西淳化縣西北。雲門:雲陽縣城門。反顧:回頭張望。[10]通天:臺名,在甘泉宮中。崇崇:高峻貌。[11]乘:登。陵:大土山。登降:或上或下。[12]郇(xun)邠(bin):地名。《漢書·地理志》:“右扶風(故址在今
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。