德蘭Y提示您:看後求收藏(第128章 尚書·虞書·益稷,俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
作者:【先秦】佚名
帝曰:“來,禹!汝亦昌言[1]。”
禹拜曰:“都!帝,予何言?予思日孜孜[2]。”
皋陶曰:“籲!如何?”
禹曰:“洪水滔天,浩浩懷山襄陵[3],下民昏墊[4]。予乘四載[5],隨山刊木[6],暨益奏庶鮮食[7]。予決九川距四海[8],浚畎澮距川[9]。暨稷播,奏庶艱食鮮食[10]。懋遷有無[11],化居[12]。烝民乃粒[13],萬邦作乂[14]。”
皋陶曰:“俞!師汝昌言[15]。”
註釋:
[1]昌言:美言、善言,文獻又或作“讜言”。《孟子·公孫丑上》:“禹聞善言則拜。”趙岐注:“《尚書》曰:禹拜讜言。”[2]思:《尚書核詁》:“亦與‘惟’同。謂與(當作‘予’)無所言,予惟日孜孜而已。”孜孜:疊音詞,意謂勤敏,努力不懈。成語“孜孜不倦”即出此。[3]浩浩:疊音詞,水勢遠大的樣子。懷:包圍。襄:漫上。[4]昏墊:沉沒陷落。鄭玄說:“昏,沒也。墊,陷也。禹言洪水之時,民有沒陷之害。”[5]四載:四種交通工具,舟車等等。[6]隨:行走。刊:砍斫。刊木,用刀斧砍伐樹木作為路標。[7]暨:和、同,介詞,表示參與同一動作的人物。奏:進,這裡指供給。庶:庶眾。鮮:新殺的鳥獸。[8]決:疏通。九川:九州之川。距:至、到,用作使動,意思是“使……到”“使……流到(流入)”。[9]浚畎(quǎn)澮(kuài)距川:使(畎澮)流入川。浚,深挖疏通。畎澮,田間的水溝。[10]艱:本作“根”,馬融說:“根生之食,謂百穀。”[11]懋遷有無:調有餘補不足。懋,通“貿”,貿遷,即貿易。[12]化居:《史記·夏本紀》作“徙居”,遷移居積的貨物。[13]烝民乃粒:被動句,“烝民”是受事主語。粒,王引之讀為“立”,義為定,安定。《史記·夏本紀》作“定”。[14]作:開始。王引之說:“作之言‘乍’,乍者,始也。‘作’與‘乃’相對成文。”乂:治理。“萬邦作乂”是被動句,“萬邦”為受事主語。[15]師:江聲認為當作“斯”,代詞。《史記·夏本紀》引作“此”。孫星衍說:“眾民乃定,萬國始治,故皋陶稱之為此真汝之美言也。”
禹曰:“都!帝。慎乃在位[1]。”
帝曰:“俞!”
禹曰:“安汝止[2],惟幾惟康[3]。其弼直[4],惟動丕應[5]。徯志以昭受上帝[6],天其申命用休[7]。”
帝曰:“籲!臣哉鄰哉!鄰哉臣哉[8]!”
禹曰:“俞!”
註釋:
[1]在位:在位的大臣。[2]安汝止:使你的心安靜。止,孔疏、蔡傳都認為是“心之所止”。[3]惟:思,考慮。幾:危險。康:安康。[4]弼:輔佐。直:正直。[5]惟動丕應:意謂只要你行動,天下就會大力回應。丕,程度副詞,可譯為“大大地”。[6]徯(xi):等待。志:德,指有德的人。以:目的連詞。昭:明白。[7]其:關聯副詞,就、才。申:重複。休:美。[8]鄰:即下文“四鄰”,親近的大臣。
帝曰:“臣作朕股肱耳目[1]。予欲左右有民[2],汝翼[3]。予欲宣力四方[4],汝為。予欲觀古人之象[5],日、月、星辰、山、龍、華蟲[6],作會[7];宗彝[8]、藻[9]、火、粉米[10]、黼[11]、黻[12]、絺繡[13],以五采彰施於五色[14],作服[15],汝明。予欲聞六律五聲八音[16],在治忽[17],以出納五言[18],汝聽。予違,汝弼,汝無面從,退有後言[19]。欽四鄰[20]!庶頑讒說[21],若
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。