德蘭Y提示您:看後求收藏(第128章 尚書·虞書·益稷,俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
皆宗廟堂上之樂所感也。‘下管’以下言舜廟堂下之樂,故言下也。”管:管樂。鼗(táo):一種小鼓。[8]合止:合樂和止樂。柷(zhu):一種打擊樂器,樂曲開始時,先敲擊柷。敔(yu):一種打擊樂器,樂曲結束時敲擊敔。[9]笙:一種管樂器。鏞:大鐘。[10]蹌蹌:疊音動詞,跳動,指扮演飛禽走獸的人蹌蹌而舞。[11]《簫韶》:舜時的樂曲名。九成:鄭玄說:“成,猶終也。每曲一終,必變更奏。若樂九變,人鬼可得而禮。”意思是演奏樂曲,每曲一終,要變更九次才結束。[12]鳳皇來儀:扮演鳳凰的舞隊出來跳舞。儀,與“來”義近同。《方言》:“儀、(彳+各),來也。陳、潁水之間曰儀,自關而東,周鄭之郊,齊魯之間或謂之(彳+各),或謂之懷。”王念孫手校《〈方言〉疏證》於天頭墨批:“《尚書》曰:‘鳳凰來儀。’儀亦來也。……古人自有復語耳,解者皆失之。”(見華學誠《揚雄〈方言〉校釋匯證》)[13]於(wu):嘆詞,表示讚美的語氣。[14]拊:輕輕地敲擊。石:石磬。[15]尹:正,官長。允:句中語氣助詞。諧:通“偕”,偕同。
第二段,記錄了廟堂樂舞的盛況。
帝庸作歌[1]。曰:“敕天之命[2],惟時惟幾[3]。”乃歌曰:“股肱喜哉!元首起哉!百工熙哉[4]!”
皋陶拜手稽首颺言曰[5]:“念哉!率作興事,慎乃憲[6],欽哉!屢省乃成[7],欽哉!”乃賡載歌曰[8]:“元首明哉!股肱良哉!庶事康哉!”又歌曰:“元首叢脞哉[9]!股肱惰哉!萬事墮哉[10]!”
帝拜曰:“俞,往欽哉[11]!”
註釋:
[1]庸:因,因此。[2]敕:勞,勤勞。《爾雅·釋詁》:“敕,勞也。”[3]時:通“是”,代詞。幾:將近,接近。見《尚書易解》。[4]工:通“功”,事情。熙:興盛。[5]拜手:古代一種跪拜禮,雙膝下跪,兩手拱合齊心,俯首到手。稽首:古代的最敬跪拜禮,雙膝下跪,叩頭到地。颺:《史記·夏本紀》作“揚”,繼續。[6]乃:你的。憲:法度。[7]省(xing):省察。[8]賡:情態副詞,繼續。《尚書今古文註疏》:“賡者,《釋詁》雲:‘續也。’《說文》以為‘續’古文。”[9]叢脞:細碎,煩瑣。[10]墮:敗壞,荒廢。[11]往:自今以後。欽:敬,引申為謹慎。
第三段,記錄舜和皋陶吟詩唱和,互相勉勵。
點評:
益,又稱伯益、柏翳,舜時東夷部族首領,掌管山林,《舜典》篇有載。相傳益佐禹治水有功。據《史記·秦本紀》,益即秦之先祖大費。“(大費)佐舜調馴鳥獸,鳥獸多馴服,是為柏翳。舜賜姓嬴氏”。稷,也稱后稷,舜時擔任農官,《舜典》篇有載。稷是周之先祖,相傳他出生後被遺棄,故又名棄。其事見《詩經·大雅·生民》與《史記·周本紀》。
本篇主要記載舜與禹的對話,篇名卻叫作“益稷”,對此,孔傳解釋說:“禹稱其人,因以名篇。”這是指本篇中大禹所說的話中有“暨益奏庶鮮食”“暨稷播,奏庶艱食鮮食”,提及益、稷。孔穎達進一步解釋說:“禹稱其二人,二人佐禹有功,因以此二人名篇。既美大禹,亦所以彰此二人之功也。禹先言‘暨益’,故‘益’在‘稷’上。”
本篇今文《尚書》合於《皋陶謨》。“帝曰:來,禹!汝亦昌言”,實與上篇文末貫通無礙,可接上篇連讀。然本書仍依孔傳古文《尚書》單列為一篇。
《皋陶謨》《益稷》和《堯典》《舜典》可能取材於同一原始材料,遣詞造句、表情達意有驚人的相似之處。例如:《益稷》“敷納以言,明庶以功,車服以庸”和《舜典》“敷奏以言,明試以功,車服
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。