德蘭Y提示您:看後求收藏(第72章 自祭文 2華嶽銘序兩篇,俠影美顏,德蘭Y,全免費小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

1、自祭文

《古文鑑賞辭典》(上),上海辭書出版社2014年版2020-06-12

作者:【東晉】陶淵明

歲惟丁卯,律中無射[1]。天寒夜長,風氣蕭索。鴻雁於徵,草木黃落。陶子將辭逆旅之館,永歸於本宅。故人悽其相悲,同祖行[2]於今夕。羞以嘉蔬,薦以清酌。候顏已冥,聆音愈漠[3]。嗚呼哀哉!

茫茫大塊,悠悠高旻,是生萬物,餘得為人。自餘為人,逢運之貧,簞瓢屢罄,絺綌[4]冬陳。含歡谷汲,行歌負薪,翳翳柴門,事我宵晨。春秋代謝,有務中園,載耘載耔,乃育乃繁。欣以素牘[5],和以七絃。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡餘勞,心有常閒。樂天委分,以至百年。

惟此百年,夫人[6]愛之。懼彼無成,愒日惜時[7]。存為世珍,歿亦見思。嗟我獨邁,曾是異茲。寵非己榮,涅豈吾緇[8]?捽兀窮廬[9],酣飲賦詩。識運知命,疇能罔眷。餘今斯化,可以無恨。壽涉百齡,身慕肥遁[10]。從老得終,奚所復戀!寒暑逾邁,亡既異存。外姻晨來,良友宵奔。葬之中野,以安其魂。

窅窅我行[11],蕭蕭墓門。奢恥宋臣,儉笑王孫[12]。廓兮已滅,慨焉已遐。不封不樹[13],日月遂過。匪貴前譽,孰重後歌?人生實難,死如之何?嗚呼哀哉!

註釋:

[1]丁卯:指宋文帝元嘉四年(427)。律中無射:指夏曆九月。古代將樂律與曆法附會,以十二律應十二月。陶淵明卒於此年十一月。[2]祖行:古人出行時的祭神儀式,這裡指出殯前一夕的祭奠。[3]“候顏”二句:指晤面和聞聲都已不可能。[4]絺綌(chi xi赤細):葛布精者稱絺,粗者稱綌。[5]素牘:指書籍。[6]夫(fu扶)人:眾人。[7]愒(kài愾)日:貪愛時日。[8]涅:黑色染料。緇:黑色。[9]捽兀(zuowu昨務):意氣傲然貌。[10]肥遁:隱居。[11]窅(yáo搖)窅:隱晦、深遠貌。[12]“奢恥宋臣”二句:宋臣桓魋作石槨(棺),三年尚未完成,孔子嘆以為奢。漢代楊王孫臨終,遺囑命其子裸葬,未免又過儉嗇。[13]封:封墓,積土成高墳。樹:墓地植樹。

賞析:

曠達不羈的陶淵明,也做過許多美麗的人生之夢:從《桃花源記》那“黃髮垂髫,並怡然自樂”的老人、孩子身上,人們看到了他憧憬的理想之夢;從《詠荊軻》那“惜哉劍術疏,奇功遂不成”的嗟嘆中,人們看到了他的金剛怒目之夢;還有那些個“採菊東籬下,悠然見南山”的飄逸之夢,那些個“登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩”的自得之夢……正是這些繽紛、斷續的夢,給了陶淵明一生以莫大的慰藉。就是到了沉痾不去、即將辭世之際,他似乎還流連在這些夢中,悽愴卻又坦然,悲涼而仍平靜;甚至還有心境編織了一個自我悼祭的夢——這就是他的臨終絕筆《自祭文》。

祭文起筆,展現的是一個悽清的虛境:深秋的夜晚,蕭瑟的寒風颳得正緊;草木相約著一起枯黃萎去;夜色裡還傳來幾聲鴻雁南飛的哀唳。作者終於感覺到生命的大限已到,該是辭別人世、永歸南山“舊宅”的時候了。恍惚間“嘉蔬”“清酌”已供滿祭案,“嬌兒索父啼,良友撫我哭”(《輓歌辭》)的景象,依稀都飄浮眼前。自己卻將停臥棺中,再聽不到那幽幽悲泣之音,看不見那吊衣如雪之景。這是一種怎樣令人心酸的情境:秋氣的蕭瑟與將死的哀情相融相映。一句“嗚呼哀哉”之嘆,更使開篇蒙上了幾多蒼涼氣息!

在辭世的彌留之間,追索飄逝而去的一生,不知會有怎樣的感覺?當陶淵明回望那“逢運之貧”的清素出身,“簞瓢屢罄,絺綌冬陳”的窘困生涯時,想必也曾為之黯然的吧?不過令他寬慰的

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

武俠小說相關閱讀More+

我家聖女助我修仙

貓三萬